L’Hymne à l’amour 和訳 Édith Piaf Bouquet

L’Hymne à l’amour 



Edith Piaf - Hymne à l'amour ( "Paris chante toujours")


L’Hymne à l’amour


Sing:Édith Piaf
Lylics : Édith Piaf
Song : Margrite Monnot

和訳 : Bouquet(僕)


Le ciel bleu, sur nous peut s’effondrer
この青い空が、私達の頭上で引き裂かれ
Et la terre, peut bien s’écrouler
この大地が、崩れ落ちたとしても
Peu m’importe, si tu m’aimes
構いはしないわ、あなたが愛してくれるなら
Je me fous, du monde entier
知ったことではないわ、この世界がどうなろうとも


Tant qu'l’amour, inondera mes matins
私の毎朝が愛で満たされる限り
Tant qu'mon corps, frémira sous tes mains
私の体が、あなたの腕に抱かれている限り
Peu m’importent, les problèmes
構いはしないわ、苦境なんて
Mon amour, puisque tu m’aimes
愛しい人よ、あなたが愛してくれるなら


J’irais jusqu'au bout du monde
地の果てまでも行きましょう
Je me ferais teindre en blonde
金色にだって髪を染めましょう
Si tu me le demandais
あなたが望むなら


J’irais décrocher la lune
夜空の月を外しにも行きましょう
J’irais voler la fortune
金銀財宝だって奪いに行きましょう
Si tu me le demandais
あなたが望むなら


Je renierais ma patrie
故郷も捨てましょう
Je renierais mes amis
友達だって捨てましょう
Si tu me le demandais
あなたが望むなら


On peut bien rire de moi
世間から笑われたっていいの
Je ferais n’importe quoi
私はどんな事もやってみせましょう
Si tu me le demandais
あなたが望むなら


Si un jour, la vie t’arrache à moi
いつか、命があなたを奪い
Si tu meurs, que tu sois loin de moi
あなたの死が、私からあなたを引き離したとしても
Peu m’importe, si tu m’aimes
構いはしないわ、あなたが愛してくれるなら
Car moi je, mourrai aussi
私も死ぬから大丈夫


Nous aurons, pour nous l’éternité
私達は、永遠を手に入れるの
Dans le bleu, de toute l’immensité
青く、どこまでも広がる
Dans le ciel, plus de problèmes
この空にいれば、何の恐れもないわ
Dieu réunit ceux qui s’aiment !
神様は愛しあう二人をまた結ばせるわ


Mon amour, crois-tu, qu’on s’aime ?
愛しい人よ、私達の愛が永遠だと信じるでしょう?

×

非ログインユーザーとして返信する