And So It Goes... 和訳 bouquet


Billy Joel - And So It Goes


スマホの場合、youtubeを見れないときは記事をリロードしてください。

And So It Goes...

                            song by Billy Joel
和訳:僕(bouquet)


In every heart there is a room
心の中には部屋があって
A sanctuary safe and strong
その安心で安全な聖域は
To heal the wounds 
心の傷を癒してくれる
from lover's past until a new one comes along
愛した人達、そしてこれから愛する人とうまくいくように


I spoke to you in cautious tones
僕は君に慎重に話した
You answered me with no pretense
でも君は何の偽りもなく答えてくれたね
And still I feel I said too much
それでも僕は今だに、あの時は言い過ぎたんじゃないかと思ってる
My silence is my self defense
僕が黙ってるのは、自分が傷つくのが怖いからなんだ


And every time I've held a rose
僕はバラの一輪を持つ時はいつも
It seems I only felt the thorns
そのトゲしか気にしてなかったみたい
And so it goes and so it goes
だからそうなって行く そうなって行く
And so will you soon, I suppose
そして君も間もなく。。。そうかもしれない。。。


But if my silence made you leave
でも、もし僕の沈黙が君を遠ざけてしまうとしたら
Then that would be my worst mistake
それは僕の最大の過ちになる。
So I will share this room with you
だから、この部屋に君に来て欲しい
And you can have this heart to break
僕の心でさえ、壊したっていい


And this is why my eyes are closed
僕が目を閉じているのは
It's just as well for all I've seen
今までのことを心に描いてるから
And so it goes and so it goes
だからそうなって行く そうなって行く
And you're the only one who knows
君だけが知ってる


So I would choose to be with you
君と一緒にいたい
That's if the choice were mine to make
もし僕に選ぶ権利があるならの話だけど
But you can make decisions too
でも、君にもまた決める権利はある
And you can have this heart to break
僕は傷ついても構わない


And so it goes and so it goes
だからそうなって行く そうなって行く
And you're the only one who knows
君だけが知ってる





×

非ログインユーザーとして返信する