My Wild Irish Rose 和訳 キース・ジャレット デニス・モーガン Bouquet

My Wild Irish Rose

Dennis Morgan - My Wild Irish Rose (1947)


My Wild Irish Rose
Writer:Chauncey Olcott
Sing:Dennis Morgan
和訳:Bouquet(僕)



If you listen, I'll sing you a sweet little song
もし聞いてくれるなら、君にこの可愛らしい歌を聞かせよう
Of a flower that's now drooped and dead:
たった今落ちて死んでしまったけれど、この花の歌なんだ
Yes it's dearer to me, yes, than all of its mates,
そう、それは僕にとって何よりも愛おしい花、他のどの花よりも
Although each holds aloft its proud head.
例え他の花達が、高々と咲き誇っていたとしても


'Twas given to me by a girl that I know,
それは、ある少女からもらったんだ
Since we met, faith I've know no repose.
彼女に出会ってからというもの、信仰心さえも我が心にあらず
She is dearer by far than the world's brightest star,
彼女はこの世で一番輝く星よりもはるかに素晴らしい
And I call her my wild Irish rose.
私は彼女をこう呼ぶ 愛しのワイルドアイリッシュローズと


My wild Irish rose,
愛しのワイルドアイリッシュローズよ
The sweetest flow'r that grows;
最も良い香りの花となりし
You may search ev'rywhere, but none can compare
この世界中のどこを探したって、勝るものなんてないんだ
With my wild Irish rose.
愛しのワイルドアイリッシュローズよ


My wild Irish rose,
愛しのワイルドアイリッシュローズよ
The dearest flow'r that grows
最も愛おしい花となりし
And some day for my sake, she may let me take
いつか私に、その花盛りに触れさせてくれはしないか
The bloom from my wild Irish rose.
愛しのワイルドアイリッシュローズよ


They may sing of their roses which by one names
バラ達は、その名にふさわしい歌を歌うのだろう
They could smell just as sweetly, they say;
それにふさわしい甘い香りを放つのだろう
But I know that my dear rose would never consent
けれども、私の愛おしいバラは決して認めやしないんだ
To have that sweet name taken away.
その麗しきこの花の名が奪われることを


Her glances are shy just whene'er I pass by
私が近くに行くたびに、彼女は恥ずかしそうに私を見つめる
At the bower where my true love grows;
私の秘め事ははちきれんばかりとなりし
And my one wish has been that some day I may win
私の望みはたった一つしかないんだ、いつか彼女の麗しき心を射止めたいんだ
The dear heart of my wild Irish rose.
私の愛しのワイルドアイリッシュローズよ



Keith Jarrett plays "My wild irish Rose" from La Scala 2007


キース・ジャレットのこの曲ですが著作権の関係で、youtubeの貼り付けが出来ません。
Keith JarrettのThe Melody At Night, With Youというアルバムに収録されているMy Wild Irish Roseが秀逸なので、是非このバージョンを聞いてみて下さい。

キースは闘病の末復活しましたが、その復活アルバムがこれです。自宅録音です。


そしてローズとは、奥さんの名前です。

×

非ログインユーザーとして返信する